Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 4 de 4
Filtrar
Mais filtros










Base de dados
Intervalo de ano de publicação
1.
Nature ; 622(7981): 39-40, 2023 Oct.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-37759117

Assuntos
Ecologia , Ecossistema
2.
Nat Commun ; 14(1): 3665, 2023 07 04.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-37402727

RESUMO

Plastic pollution is distributed patchily around the world's oceans. Likewise, marine organisms that are vulnerable to plastic ingestion or entanglement have uneven distributions. Understanding where wildlife encounters plastic is crucial for targeting research and mitigation. Oceanic seabirds, particularly petrels, frequently ingest plastic, are highly threatened, and cover vast distances during foraging and migration. However, the spatial overlap between petrels and plastics is poorly understood. Here we combine marine plastic density estimates with individual movement data for 7137 birds of 77 petrel species to estimate relative exposure risk. We identify high exposure risk areas in the Mediterranean and Black seas, and the northeast Pacific, northwest Pacific, South Atlantic and southwest Indian oceans. Plastic exposure risk varies greatly among species and populations, and between breeding and non-breeding seasons. Exposure risk is disproportionately high for Threatened species. Outside the Mediterranean and Black seas, exposure risk is highest in the high seas and Exclusive Economic Zones (EEZs) of the USA, Japan, and the UK. Birds generally had higher plastic exposure risk outside the EEZ of the country where they breed. We identify conservation and research priorities, and highlight that international collaboration is key to addressing the impacts of marine plastic on wide-ranging species.


Assuntos
Plásticos , Resíduos , Animais , Plásticos/toxicidade , Resíduos/análise , Monitoramento Ambiental , Oceanos e Mares , Aves , Oceano Índico
3.
Conserv Biol ; 36(4): e13883, 2022 08.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-34981574

RESUMO

English is widely recognized as the language of science, and English-language publications (ELPs) are rapidly increasing. It is often assumed that the number of non-ELPs is decreasing. This assumption contributes to the underuse of non-ELPs in conservation science, practice, and policy, especially at the international level. However, the number of conservation articles published in different languages is poorly documented. Using local and international search systems, we searched for scientific articles on biodiversity conservation published from 1980 to 2018 in English and 15 non-English languages. We compared the growth rate in publications across languages. In 12 of the 15 non-English languages, published conservation articles significantly increased every year over the past 39 years, at a rate similar to English-language articles. The other three languages showed contrasting results, depending on the search system. Since the 1990s, conservation science articles in most languages increased exponentially. The variation in the number of non-English-language articles identified among the search systems differed markedly (e.g., for simplified Chinese, 11,148 articles returned with local search system and 803 with Scopus). Google Scholar and local literature search systems returned the most articles for 11 and 4 non-English languages, respectively. However, the proportion of peer-reviewed conservation articles published in non-English languages was highest in Scopus, followed by Web of Science and local search systems, and lowest in Google Scholar. About 20% of the sampled non-English-language articles provided no title or abstract in English; thus, in theory, they were undiscoverable with English keywords. Possible reasons for this include language barriers and the need to disseminate research in countries where English is not widely spoken. Given the known biases in statistical methods and study characteristics between English- and non-English-language studies, non-English-language articles will continue to play an important role in improving the understanding of biodiversity and its conservation.


RESUMEN: El inglés es reconocido como el idioma de la ciencia y las publicaciones en inglés (PI) cada vez son más. Con frecuencia se asume que el número de publicaciones en idiomas diferentes al inglés está disminuyendo. Esta suposición contribuye al uso reducido de las publicaciones que no están en inglés en las ciencias, prácticas y políticas de la conservación, especialmente a nivel internacional. Sin embargo, el número de artículos de conservación publicados en diferentes idiomas está muy mal documentado. Usamos sistemas de búsqueda locales e internacionales para buscar artículos científicos sobre la conservación de la biodiversidad publicados entre 1980 y 2018 en inglés y en quince idiomas diferentes al inglés. También comparamos la tasa de incremento de publicaciones en los diferentes idiomas. En doce de los quince idiomas diferentes al inglés, los artículos de conservación publicados incrementaron significativamente cada año durante los últimos 39 años, una tasa similar a los artículos en inglés. Los otros tres idiomas mostraron resultados contrastantes según el sistema de búsqueda. Desde la década de 1990, los artículos sobre ciencias de la conservación incrementaron exponencialmente en la mayoría de los idiomas. La variación en el número de artículos identificados en idiomas diferentes al inglés difirió notablemente de acuerdo con los sistemas de búsqueda (p. ej.: en el caso del chino simplificado, obtuvimos 11,148 artículos con el sistema de búsqueda local y 803 con Scopus). Google Scholar y los sistemas locales de búsqueda arrojaron la mayor cantidad de artículos en 11 y 4 idiomas diferentes al inglés, respectivamente. Sin embargo, la proporción de artículos sobre conservación revisados por pares y publicados en idiomas diferentes al inglés fue mayor en Scopus, seguida por Web of Science y los sistemas locales de búsqueda, con la menor proporción en Google Scholar. Aproximadamente el 20% de la muestra de artículos en idiomas diferentes al inglés no contaban con título o con resumen en inglés; por lo tanto, en teoría, eran imposibles de encontrar mediante palabras clave en inglés. Las posibles explicaciones de esto incluyen las barreras del idioma y la necesidad de difundir la investigación en países en los que el inglés no se habla extensamente. Con los sesgos conocidos de los métodos estadísticos y de las características de estudio entre los trabajos en inglés y en otros idiomas, los artículos en idiomas diferentes al inglés seguirán desempeñando un papel importante en el entendimiento de la biodiversidad y su conservación. Incremento de la Literatura sobre la Conservación de la Biodiversidad en Idiomas Diferentes al Inglés.


Assuntos
Biodiversidade , Conservação dos Recursos Naturais , Idioma , Editoração , Editoração/tendências
4.
PLoS Biol ; 19(10): e3001296, 2021 10.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-34618803

RESUMO

The widely held assumption that any important scientific information would be available in English underlies the underuse of non-English-language science across disciplines. However, non-English-language science is expected to bring unique and valuable scientific information, especially in disciplines where the evidence is patchy, and for emergent issues where synthesising available evidence is an urgent challenge. Yet such contribution of non-English-language science to scientific communities and the application of science is rarely quantified. Here, we show that non-English-language studies provide crucial evidence for informing global biodiversity conservation. By screening 419,679 peer-reviewed papers in 16 languages, we identified 1,234 non-English-language studies providing evidence on the effectiveness of biodiversity conservation interventions, compared to 4,412 English-language studies identified with the same criteria. Relevant non-English-language studies are being published at an increasing rate in 6 out of the 12 languages where there were a sufficient number of relevant studies. Incorporating non-English-language studies can expand the geographical coverage (i.e., the number of 2° × 2° grid cells with relevant studies) of English-language evidence by 12% to 25%, especially in biodiverse regions, and taxonomic coverage (i.e., the number of species covered by the relevant studies) by 5% to 32%, although they do tend to be based on less robust study designs. Our results show that synthesising non-English-language studies is key to overcoming the widespread lack of local, context-dependent evidence and facilitating evidence-based conservation globally. We urge wider disciplines to rigorously reassess the untapped potential of non-English-language science in informing decisions to address other global challenges. Please see the Supporting information files for Alternative Language Abstracts.


Assuntos
Biodiversidade , Conservação dos Recursos Naturais , Idioma , Ciência , Animais , Geografia , Publicações
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA
...